Avrei qualche motivo per pensare che la scomparsa di mio fratello sia legata a questa serie?
I mean, is there any reason for me to believe that my brother's disappearance is related to this show?
E c'è ragione di pensare che la risposta a queste domande sia un bel SI.
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
Essendo noi dunque stirpe di Dio, non dobbiamo pensare che la divinità sia simile all'oro, all'argento e alla pietra, che porti l'impronta dell'arte e dell'immaginazione umana
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.
Dovremmo tutti pensare che la conoscenza viene dai nostri sensi, quindi se ampliamo i nostri sensi, amplieremo di conseguenza le nostre conoscenze.
We should all think that knowledge comes from our senses, so if we extend our senses, we will consequently extend our knowledge.
Cosa ti fa pensare che la conoscessi?
What makes you think I've seen her before?
I fatti mi fanno pensare che la sua saggezza vada di pari passo con la sua idiozia.
From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy.
Biff, posso pensare... che la tua assicurazione pagherà il danno?
Biff, can I assume that your insurance is going to pay for the damage?
Non so come vedete la questione del carcere, se pensate che sia riabilitazione o vendetta, ma io cominciavo a pensare che la vendetta fosse l'unica cosa sensata.
I don't know how you come down on the incarceration question, whether it's for rehabilitation or revenge, but I was beginning to think revenge is the only argument makes any sense.
E pensare che la prossima volta che sparerò a qualcuno, potrei essere arrestato.
Just think, the next time I shoot someone, I could be arrested.
Continuo a pensare che la rivedrò.
I keep thinking I'm gonna see her.
Devi pensare che la mia vita sia patetica.
You must think my life's pretty sick.
E dato che sei stato tu, mio piccolo Giuda, a portarmeli qui mi è concesso pensare che la nostra indovina si sia trovata un altro guscio?
And since you, my little Judas, have brought them here I can only surmise the fortuneteller has found herself another shell?
Cosa ti fa pensare che la moda non m'interessi?
What makes you think I'm not interested in fashion?
Ma al di la' di questo, mi piace pensare che la patologia ci abbia offerto una finestra su Dio, in un certo senso.
But far from more than that. I'd like to think that... the pathologists has offered a window to God if you will.
Cosa le fa pensare che la userei per lei?
What makes you think I would use it for you?
Cosa ti fa pensare che la mia progenie di vampiri non verra' curata assieme a me?
What makes you think my entire vampire bloodline won't be cured along with me?
Immagino di essere stato troppo ottimista nel pensare che la Mano mi avrebbe liberato.
I guess I was too optimistic to imagine the Hand would let me go.
Pensi di essere il primo bimbo a pensare che la sua famiglia stia venendo a salvarlo?
You really think you're the first boy to believe that his family's actually coming for them?
Sono felice che la Lama ti dia forza, calma o quello che e'... ma te lo devo dire, inizio a pensare che la Lama stia facendo anche qualcosa d'altro.
I'm glad the Blade gives you strength or calm or whatever. I got to say, I'm starting to think the Blade is doing something else, too.
Probabilmente hai le idee un po' confuse, quindi potresti pensare che la tua magia ti proteggera', ma non devo fare altro che prenderti la mano e la tua magia diventa improvvisamente mia.
Your memory's probably a little fuzzy right now, so you might be thinking that your magic will protect you, but all I have to do is hold your hand, and your magic suddenly becomes mine.
Mi sono divertita così tanto che non posso pensare che la festa sia finita.
I had so much fun I can not think that the party is over.
Per lei l'unica cosa peggiore della morte era pensare che la sua carne in decomposizione sarebbe stata chiusa per l'eternita' in una grande scatola e sepolta nel mezzo di un cazzo di campo da golf.
To her, the only thing worse than death would have been the knowledge that her rotting flesh was to be trapped for all eternity inside a big box and buried in the middle of a fucking golf course.
Comincio a pensare che la Forza e io abbiamo priorità diverse.
I'm beginning to think the Force and I have different priorities.
Ti viene da pensare che la cosa di cui gli importa di piu' sia...
You'd think the most important thing for him is to...
Si potrebbe pensare che la perdita dell'udito è semplicemente una maggiore difficoltà a sentire strani rumori di riduzione del volume, ma è molto più complicato di quello.
You might think that hearing loss is simply an increased difficulty in hearing lower-volume noises, but it’s much more complicated than that.
E sto cominciando a pensare che la mia partecipazione a questo evento sarebbe significativa.
And I'm beginning to think my participation in this event could be meaningful.
Non è strano pensare che la tua mano sia finita in un drago?
Isn't it weird to think your hand was inside a dragon?
Ebbene, basandomi su una motivazione venale, vi consentiro' di parlarmi come una mia pari, senza pensare che la richiesta nasca dall'insolenza?
Well, on that mercenary ground, will you consent to speak as my equal without thinking that the request arises from insolence?
Amo quel sistema perché è libero da parzialità e libero dal pensare che la matematica possa risolvere tutti i problemi.
I love that system because it's free of bias and free of thinking that math can solve all the problems.
Si potrebbe pensare che la religione sia diventata sorpassata grazie alla scienza.
You'd think science would have made religion obsolete.
Devi solo pensare che la stai tenendo.
You just... You think that you're holding it.
Ero preoccupato che potesse pensare che la stessimo riportando in Vietnam, ma sembrava stesse bene.
I was worried she would think we were taking her back to Vietnam, but she seemed okay.
Ma insieme al corpo devi prendere in prestito anche il guardaroba e credimi... viene da pensare che la vestaglia l'abbia inventata questa donna.
But if you borrow the body, you have to borrow the closet... and, my dear, you would think the woman invented the housecoat.
Ciò fa pensare che la cifra corrisponda a meno dell'1% della spesa e il movimento dei pazienti è calcolato in relazione a un'assistenza sanitaria transfrontaliera pianificata, come ad esempio operazioni all'anca e al ginocchio o interventi di cataratta.
This means that, at present, considerably less of that 1% of the expenditure and movement of patients is for planned cross-border healthcare, like hip and knee operations or cataract surgery.
Quindi voi potreste pensare che la creazione della vita avvenga in un posto più o meno così.
So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that.
In qualche modo, ci hanno insegnato a pensare che la questione da porsi sia se la gente merita di morire per i crimini che ha commesso.
In many ways, we've been taught to think that the real question is, do people deserve to die for the crimes they've committed?
La gente sembra pensare che la politica sia sexy.
People seem to think politics is sexy.
(Risate) (Applausi) Potreste pensare che la matematica del diritto d'autore sia strana, ma questo perché è una materia che è meglio lasciare agli esperti.
(Laughter) (Applause) Now you might find copyright math strange, but that's because it's a field that's best left to experts.
(Risate) La maggior parte del tempo, ciò che esprimono non è un disturbo, ma una visione, si arriva a pensare che la cosa veramente straordinaria sia che molti di noi conoscono queste domande esistenziali ma non ci distraggono più di tanto.
(Laughter) A lot of the time, what they are expressing is not illness, but insight, and one comes to think what's really extraordinary is that most of us know about those existential questions and they don't distract us very much.
A proposito di terrore, molti potrebbero pensare che la situazione in cui ti trovi adesso in Russia, sia terribile.
Speaking of terror, most people would find the situation you're in right now in Russia pretty terrifying.
Il progetto è stato uno shock per molti russi, che erano soliti pensare che la nostra terra è sempre stata un impero autocratico e le idee di libertà e democrazia non avrebbero mai potuto prevalere, solo perché la democrazia non era il nostro destino.
Our project was a shock for many Russians, who used to think that our country has always been an autocratic empire and the ideas of freedom and democracy could never have prevailed, just because democracy was not our destiny.
Mi piace pensare che la Lowline chiuda il cerchio della storia della mia famiglia.
So I like to think that the Lowline actually brings my own family's story full circle.
Perché potreste pensare che la diversità non ha niente a che vedere con voi, ma siamo tutti parte del sistema, possiamo tutti essere parte della soluzione.
Because you might think that diversity has nothing to do with you, but we are all part of this system and we can all be part of that solution.
Noi tendiamo a pensare che la percezione sia una finestra sulla realtà.
We're inclined to think that perception is like a window on reality as it is.
Non sappiamo se questa è la spiegazione corretta, ma non è fantastico pensare che la meccanica quantistica orienta gli uccelli?
We don't know if it's the correct explanation, but wow, wouldn't it be exciting if quantum mechanics helps birds navigate?
Ho ragione a pensare che la democrazia potrebbe essere la risposta?
Am I right in believing that democracy might be the answer?
Questo fu il principio dell'umanesimo razionale e le persone cominciarono a pensare che la creatività venisse completamente dall'idividuo.
And it's the beginning of rational humanism, and people started to believe that creativity came completely from the self of the individual.
Si può pensare che la neo-corteccia sia la soluzione definitiva prodotta dall'universo, per quel che ne sappiamo.
So, you can think of the neocortex actually as the ultimate solution today, of the universe as we know it.
In questo senso, mi piace pensare che la mia scrittura sia locale e universale allo stesso tempo, da qui e da tutte le parti.
In that sense, I like to think of my fiction as both local and universal, both from here and everywhere.
2.2886080741882s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?